Monday, December 31, 2012

2012 at Hungary Exchange


It's the last day of the year, and I thought it'd be a good idea to highlight all the new information added to Hungary Exchange over the past year.


Happy New Year!
Boldog Új Évet Kivánok!


Databases:

Hungarian First Names With English And Latin Variations

Digital Books:
Census & Taxation: Germans & Hungarians: 1828 land census, Vols. 22-25
Family Histories: A history of the Bartay/Bartay von Bártfa-Bartfeld family
Family Histories: Az inárcsi Farkas család története
Family Histories: Genealogy of the Bathiany, Batthany, Batthyany, Battany etc. families
Gazeteer & Geography: Magyarország helységnévtára tekintettel a közigazgatási, Vols. 1-2
History-General: A History of Hungary
History-Hungarians in America: A St. Louis és vidéke jubileumi nagyszáma. The fifth anniversary issue of the "St. Louis és vidéke," a Hungarian weekly newspaper. Published in 1918.
History-Hungarians in America: Hungarians in America
History-Medieval: Az Árpádok Családi Törtenete

Borsod County:
Civil Registration Birth Records, 1895-1908, for Gelej, Borsod county

Győr County:
Roman Catholic Death Records, 1863-1871, Révfalu Parish, Győr, Győr county
Roman Catholic Death Records, 1872-1885, Révfalu Parish, Győr, Győr county
Roman Catholic Death Records, 1886-1895, Révfalu Parish, Győr, Győr county

Sopron County:
Roman Catholic Death Records, 1876-1884, Sajtos-Kál, Sopron county

Szabolcs County:
Civil Registration Death Records, 1895-1896, for Tiszadob, Szabolcs county
Civil Registration Death Records, 1907-1909, for Tiszadob, Szabolcs county
Civil Registration Death Records, 1909-1910, for Tiszadob, Szabolcs county
Civil Registration Death Records, 1911-1912, for Tiszadob, Szabolcs county
Civil Registration Death Records, 1913-1914, for Tiszadob, Szabolcs county
Civil Registration Death Records, 1915-1916, for Tiszadob, Szabolcs county
Civil Registration Death Records, 1917-1918, for Tiszadob, Szabolcs county
Civil Registration Death Records, 1919-1920, for Tiszadob, Szabolcs county


Hungarian Marriage Project:

Borsod County:

Aranyos (Reformed parish)
Berente (Reformed parish)
Gelej (Reformed parish)

Győr County:
Révfalu parish, Győr (Roman Catholic parish)

Hajdú County:
Hajdúböszörmény (Reformed parish)

Máramaros County:
Bereznik (Greek Catholic parish)

Szabolcs County:
Dombrád (Reformed parish)
Takta-Kenéz (Reformed parish)


Surname Database:

Ackermann, Almássy, Andrejko, Andrikó, Apai, Bakancsos, Bálint, Balogh, Bárany, Barsi, Batari, Benyak, Berczik, Berdar, Berger, Bernát, Biró, Bliska, Blizka, Bogner, Bolla, Boros, Braun, Bródi, Buda, Bulecza, Buschbacher, Ce, Csatári, Csercsa, Cseszneki, Csinbal, Csizmadia, Czibere, Czimbal, Darabont, Dézsi, Dézső, Domozi, Dumity, Ekker, Erős, Fazekas, Feichtmann, Farkas Fejfar, Ferenci, Ferku, Feth, Fett, Flasch, Flohr, Forhencz, Forhenez, Freyler, Fülöp, Gairinger, Gal, Galencsár, Galenecs, Galeneczova, Gereb, Gerencser, Gervan, Gilányi, Goller, Graf, Guba, Guttman, Gyorke, Gyurkovics, Haider, Halasz, Hamber, Hankó, Hatszegi, Heider, Hmata, Hohenberger, Hollósy, Hornyák, Horrasz, Horváth, Hudopkó, Hrabovszky, Huszár, Igari, Imsticai, Imszticsei, Istvanek, Istvanik, Izai, Izay, Jámbor, Janisch, Joko, Kacsó, Kádár, Káldi, Kalinyak, Kanyok, Kapitány, Karnai, Karner, Kecső, Kimpán, Király, Kis, Klein, Kmosko, Kobak, Kolisch, Komaromi, Komolai, Kormendi, Kormos, Kovács, Kozsukan, Krauz, Kurucz, Kurtz, Kutasi, Kutazi, Lakatos, Lazar, Liber, Lippay, Lukács, Löwy, Lustberg, Magashegyi, Major, Marafko, Marsa, Márton, Menyesz, Mester, Mész, Michl, Mikolics, Mikolits, Molnár, Moravko, Muha, Muller, Nagy, Nemes, Nemeth, Nyere, Olah, Orlik, Orosz, Osztovics, Pape, Papp, Parraghi, Pecaric, Perlaki, Pirka, Pofók, Pogany, Polczer, Pozsgay, Pratschler, Presseller, Preszeller, Prokesch, Prpic, Pusztai, Pusztay, Rácz, Rajko, Rosenberg, Rosenfeld, Rozinka, Rózsa, Sagi, Sari, Sarvatz, Schmidt, Schwab, Sebők, Siposs, Skolnick, Skolniky, Springer, Stefan, Stephanik, Stermenszky, Stofa, Szabó, Szakács, Szakal, Szász, Széles, Szilágyi, Szóradi, Szoták, Szuchar, Szücs, Takács, Tokár, Tóth, Uli, Unger, Vámossy, Vansacs, Vansacz, Varga, Vargas, Városi, Vaszily, Vékony, Venczel, Vindish, Vinis, Vinisch, Virag, Vitáli, Vitman, Wachtler, Wadl, Warack, Windisch, Windsperger, Winisch, Wittman

Wednesday, December 19, 2012

Hungarian Genealogy: Research Tip #5

The theme of today's tip is: Spelling Variations

The Hungarian language is one of the most complex languages in all of Europe. This list/post is aimed at being a guide to help understand all the possible spelling variations you may come across in your Hungarian research.

*The confusion between CZ and TZ:
The Hungarian language is infamous for the use of CZ, and sometimes it's [technically] inaccurate use of TZ. As for the pronunciation of CZ/TZ, it's pronounced as the "C" in "dance" or the "TS" in "pots". Although CZ and TZ are used interchangeably, CZ should always be the correct spelling. The TZ variation is more commonly found in older documents; 1800's and prior. Here are a few examples:
  • Bencze & Bentze
  • Berecz & Beretz
  • Czakó & Tzakó
  • Ferencz & Ferentz
  • Herczeg & Hertzeg
  • Koncz & Kontz
  • Kurucz & Kurutz
  • Lőrincz & Lőrintz
  • Rácz & Rátz
  • Vincze & Vintze

*The additional confusion between CS and TS:
All this confusion seems to stem from the letter C! With this instance, however, the pronunciation is completely different than it's CZ counterpart. CS and TS, in Hungarian, are pronounced as the "CH" in "chug", "chores", "church", etc. You must note that CS/TS & CZ/TZ are not interchangeable with one another. Their pronunciations are completely different and could entirely change the meaning of the word/surname. In some rare occurrences, you may actually see CS or TS appear as CH. Here are a few examples:
  • Ács & Áts
  • Cseh & Tseh
  • Forgách & Forgács & Forgáts
  • Kovács & Kováts
  • Kulcsár & Kultsár
  • Lukács & Lukáts
  • Szakács & Szakáts
  • Szücs & Szüts
  • Takács & Takáts

*Surnames ending in -H:

There are many surnames ending in -H, that don't always necessarily require the -H ending. They are all pronounced exactly the same, with or without the -H. It has been said that the addition of the -H ending was originally meant to signify nobility, but I have seen no proof of this.. so take that with a grain of salt. Here are a few examples of these surnames:
  • Balog & Balogh
  • Bernát & Bernáth
  • Herczeg & Herczegh
  • Horvát & Horváth
  • Német & Németh
  • Olá & Oláh
  • Tót & Tóth
  • Vég & Végh / Vig & Vigh
  • Virág & Virágh

*Surnames ending in -I and -Y:
Most surnames ending in -I are almost always interchangeable with -Y. But it's not always the case. Most cases involve surnames that are derived from places names. Here are a few examples:
  • Bagi & Bagy
  • Baranyai & Baranyay
  • Budai & Buday
  • Földi & Földy
  • Győri & Győry
  • Kállai & Kállay
  • Paksi & Paksy
  • Sári & Sáry
  • Szalai & Szalay
  • Váradi & Várady

*The rare usage of KS/X:
It's probably not often that you'll come across this combination, but it's out there. These variations are pronounced exactly as you would think: "X", as in "x-ray". Here are a few examples to help you understand it's usage:
  • Apraksin & Apraxin
  • Baksa & Baxa
  • Jaksic & Jaxic
  • Kokso & Koxo
  • Paksi/Paksy & Paxi/Paxy

*The rare usage of LY & J:
This combination is relatively more common than KS/X, but it may still be rare. It's pronounced as in the "Y" in "hay", "ray", "bay", etc. You would mostly see this in older records, probably mid-1800's and earlier. Here are a few examples:
  • Borbély & Borbéj
  • Erdélyi & Erdéji
  • Gulyás & Gujás
  • Király & Kiráj
  • Mihály & Miháj
  • Székely & Székej

*The shortening of OÓ to Ó:
This combination doesn't always necessarily apply to surnames, but it has been applied to the rest of the Hungarian language. It's pronounced as the "O" in "hole", "mole", "pole", etc. Here are a few examples of the common Hungarian surnames containing OÓ and their possible variations:
  • Joó & Jó
  • Soós & Sós

*The rare OL & Ó:
As mentioned above, Ó is pronounced as the "O" in "hole", "mole", "pole", etc. Because of this "OL" sound, it sometimes appears written as such. Here are a few examples:
  • Bódog & Boldog
  • Pógár & Polgár

*The confusion between S & SZ:
These two, S and SZ, are not interchangeable within the Hungarian language. In the Hungarian language, S is pronounced like the "SH" in "ship", "wash", "ash", etc. It's very similar to the Germanic "SCH", as in "schneider". With SZ, on the other hand, it's simply pronounced like an English "S", as in "pass", "bills", "eggs", etc.

Tuesday, December 18, 2012

Hungarian Genealogy: Research Tip #4

The theme of today's tip is: Hungarian Churches in America!

As any genealogist with European ancestry knows, or should know, it's that church parish registers are the most important records in the aspect of family history. No matter when they arrived in America, whether it was the turn of this past century in the early 1900's through Ellis Island, the 1880's through Baltimore, Maryland or even the 1600's to the colonies, the most important records to continue further research are church records.

These church records documented the baptisms, christenings, marriages and deaths of our early family, and if you're lucky the presiding clergyman was very anal-retentive about the details in the records. That very anal-retentiveness, or lack thereof, could be the reason you have absolutely no leads on the next generation of your family or it could very well give you clues and hints to the next generation.

Today, I'm going to highlight the First Hungarian Reformed Church in Pittsburgh, Pennsylvania. If it were not for these records, I wouldn't have been able to locate the places of origin for a few relatives of mine. One of which I'm going to give an example of right now:


On entry number 96, you can find the baptismal record for my great-grand-uncle, Albert Dudash. He was born November 1st, and baptized six days later on November 7th, 1908. In the last column it states their residence (and presumably his birthplace?) was Whitsett, Pennsylvania. He was born a legitimate child to Dudás György and his wife, Diószeghy Juliánna. The fantastic part, is that it lists where Dudás György was born! "Csömöri szül." means "born in Csömör"!

When you think you have exhausted all of the records concerning your family in America, think again. You need to make sure to double-check and triple-check your information and all the documents for your family. There are always records somewhere that haven't been delved into and are waiting to be found!